Español: A GRANDES MALES, GRANDES REMEDIOS. English: Desperate times call for drastic measures. Français: Aux grands maux, les grands remèdes. Deutsch: Wehret den Anfängen, lautet ein Sprichwort.
Español: AL CONTACTO DEL AMOR, TODO EL MUNDO SE VUELVE POETA. English: At the touch of love everyone becomes a poet. Français: Touché par l'amour, tout homme devient poète. Deutsch: Bei der Berührung der Liebe jeder ein Dichter wird.
Español: AL MAL TIEMPO, BUENA CARA. English: When life gives you lemons, make lemonade. Français: Faire contre mauvaise fortune, bon coeur. Deutsch: Gute Miene zum bösen Spiel machen.
Español: ALLÍ DONDE FUERES, HAZ LO QUE VIERES. English: When in Rome do as the Romans do. Français: Il faut vivre à Rome comme à Rome. Deutsch: Andere Länder, andere Sitten.
Español: CONTIGO, PAN Y CEBOLLA. English: We go through thick and thin. Français: Vivre d'amour et d'eau fraîche. Deutsch: Wir beide gehen durch und dünn.
Español: CUANDO EL RÍO SUENA, AGUA LLEVA. English: Where there's smoke, there's fire. Français: Il n'y a pas de fumée sans feu. Deutsch: Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
Español: DESPUÉS DE LA TORMENTA VIENE LA CALMA. English: After the storm comes the calm. Français: Après la pluie vient le bon temps. Deutsch: Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
Español: EL AMOR ES CIEGO. English: Love is blind. Français: L'amour est aveugle. Deutsch: Liebe macht blind.
Español: EL CONOCIMIENTO ES PODER. English: Knowledge is power. Français: Le savoir c'est le pouvoir. Deutsch: Wissen ist Macht.
Español: EL TIEMPO LO CURA TODO. English: Time is a great healer. Français: Le temps guérit toutes les blessures. Deutsch: Die Zeit heilt alle Wunden.
Español: EN ABRIL, AGUAS MIL. English: April showers bring May flowers. Français: En avril ne te découvre pas d'un fil. Deutsch: Der April macht die Blumen und der Mai hat den Dank dafür.
Español: EN CASA DE HERRERO, CUCHILLO DE PALO. English: The cobbler's wife is the worst shod. Français: Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. Deutsch: Ein Schuster trägt oft die schlechten Schuhe.
Español: HOY POR TI, MAÑANA POR MÍ. English: You scratch my back and I'll scratch yours. Français: Gratte mon dos et je gratterai le tien. Deutsch: Eine Hände wäscht die andere.
Español: LAS APARIENCIAS ENGAÑAN. English: Never judge a book by its cover. Français: Il ne faut pas se fier aux apparences. Deutsch: Der Schein trügt.
Español: MÁS VALE PÁJARO EN MANO QUE CIENTO VOLANDO. English: A bird in hand is worth two in the bush. Français: Mieux vaut tenir que courir. Deutsch: Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
Español: MÁS VALE TARDE QUE NUNCA. English: Better late than never. Français: Mieux vaux tard que jamais. Deutsch: Besser spät als nie.
Español: MUCHO RUIDO Y POCAS NUECES. English: All talk no action Français: Beaucoup de bruit pour rien. Deutsch: Viel Lärm um nichts.
Español: NADIE ES PROFETA EN SU TIERRA. English: No man is a prophet in his own land. Français: Nul n'est prophète en son pays. Deutsch: Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterland.
Español: NO DEJES PARA MAÑANA LO QUE PUEDAS HACER HOY. English: Don't put off until tomorrow what you can do today. Français: Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui. Deutsch: Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen.
Español: NO ES ORO TODO LO QUE RELUCE. English: All that glitters is not gold. Français: Tout ce qui brille n'est pas or. Deutsch: Es ist nicht alles Gold, was glänz.
Español: NO HAY QUE EMPEZAR LA CASA POR EL TEJADO. English: You must walk before you can run. Français: Ne mets pas la charrue avant les boeufs. Deutsch: Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.
Español: NUNCA DIGAS DE ESTE AGUA NO BEBER. English: Never say never. Français: Il ne faut jamais dire jamais. Deutsch: Sag niemals nie.
Español: NUNCA TE ACOSTARÁS SIN SABER UNA COSA MÁS. English: You learn something new every day. Français: On apprend quelque chose de nouveau tous les jours. Deutsch: Man lernt jeden Tag etwas neues.
Español: OJOS QUE NO VEN, CORAZÓN QUE NO SIENTE. English: Out of sight out of mind. Français: Loin des yeux, loin du coeur. Deutsch: Aus dem Auge, aus dem Sinn.
Español: PERRO LADRADOR, POCO MORDEDOR. English: His bark is worse than his bite. Français: Chien qui aboie ne mord pas. Deutsch: Hunde, die bellen, beißen nicht.
Español: QUIEN NO ARRIESGA, NO GANA. English: Nothing ventured, nothing gained. Français: Qui ne risque rien, n'a rien. Deutsch: Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
Español: UN GESTO VALE MÁS QUE MIL PALABRAS. English: Actions speak louder than words. Français: Agir vaut mieux que parler. Deutsch: Eine Geste ist mehr wert als tausend Worte.
Español: UN LIBRO ES COMO UN JARDIN QUE SE LLEVA EN EL BOLSILLO. English: A book is like a garden carried in the pocket. Français: Un livre est comme un jardin que l'on porte dans sa poche. Deutsch: Ein Buch ist wie ein Garten, den man in der Tasche trägt.
Español: UNA MANZANA AL DÍA, DEL MÉDICO TE LIBRARÍA. English: An apple a day keeps the doctor away. Français: Une pomme par jour éloigne le médecin pour toujours. Deutsch: Ein Apfel am Tag, den Doktor gespart.
Español: ¡ZAPATERO, A TUS ZAPATOS! English: Let the cobbler stick to his last. Français: Chacun son métier et les vaches seront bien gardées. Deutsch: Schuster, bleib bei deinem Leisten!